martes, 12 de agosto de 2008

Si (Rudyard Kipling)

Una amiga esta dedicando poesías a la gente que conoce.

Como idea era buena, pero yo soy más bien de novela, y claro, si trascribo toda una novela aquí, para cada uno de mis amigos, entre la asociación de editores y los abogados del copyright me iban a fundir a demandas.

Como ese no es el objetivo, voy a poner aquí la única poesía que me sé, o que pueda decir que me haya calado. Y se la dedico a... a cualquiera que le guste, que está muy bien.

Si...

Si puedes mantener la cabeza sobre los hombros
cuando otros la pierden y te cargan su culpa,
Si confías en ti mismo aún cuando todos de ti dudan,
pero aún así tomas en cuenta sus dudas;
Si puedes esperar sin que te canse la espera,
o soportar calumnias sin pagar con la misma moneda,
o ser odiado sin dar cabida al odio,
y ni ensalzas tu juicio ni ostentas tu bondad:
Si puedes soñar y no hacer de tus sueños tu guía;
Si puedes pensar sin hacer de tus pensamientos tu meta;
Si Triunfo y Derrota se cruzan en tu camino
y tratas de igual manera a ambos impostores,
Si puedes tolerar que los bribones,
tergiversen la verdad que has expresado
y que sea trampa de necios en boca de malvados,
o ver en ruinas la obra de tu vida,
y agacharte a forjarla con útiles mellados:

Si puedes hacer un montón con todas tus victorias
Si puedes arrojarlas al capricho del azar,
y perder, y remontarte de nuevo a tus comienzos
sin que salga de tus labios una queja;
Si logras que tus nervios y el corazón sean tu fiel compañero
y resistir aunque tus fuerzas se vean menguadas
con la única ayuda de la voluntad que dice: “¡Adelante!”

Si ante la multitud das a la virtud abrigo,
Si aún marchando con reyes guardas tu sencillez,
Si no pueden herirte ni amigos ni enemigos,
Si todos te reclaman y ninguno te precisa;
Si puedes rellenar un implacable minuto
con sesenta segundos de combate bravío,
tuya es la Tierra y sus codiciados frutos,
Y, lo que es más, ¡serás un Hombre, hijo mío!




Lo que más me gusta de este texto es que si alguien intenta cumplir con los requisitos, no es que herede la tierra y sus codiciados frutos, no es que logre ser un Hombre... no, será un virtuoso. Si intentamos cumplir todos y cada uno de los versos, y no somos capaces de entender que no siempre vamos a ser capaces, podemos frustrarnos, y creo que en el momento de entender eso, que nunca se podría ser fiel a el poema, lo que hiciese que me encantase el poema.

Eran otros tiempos, tiempos felices, donde no había internet (bueno, haber si que había, pero yo no la tenía), con lo que tener una copia era complicado. Lo que hice fue pedirle el poema a un profesor del colegio. Lo copie, imprimí y lo colgue en la corchera que hay en mi cuarto. Yo dejé ese cuarto hace tiempo, pero la corchera sigue ahi, y cuando voy a casa de mis padres lo leo, y me sigue gustando.

Lo que he puesto antes es la mejor traducción que he encontrado, ya que la primera vez que lei el texto lo leí en inglés, y fue la versión en ingles la que me caló, la que copie y la que leo cuando voy a casa.

If...

If you can keep your head when all about you
Are losing theirs and blaming it on you,
If you can trust yourself when all men doubt you,
But make allowance for their doubting too;
If you can wait and not be tired by waiting,
Or being lied about, don't deal in lies,
Or being hated, don't give way to hating,
And yet don't look too good, nor talk too wise:

If you can dream - and not make dreams your master;
If you can think - and not make thoughts your aim;
If you can meet with Triumph and Disaster
And treat those two impostors just the same;
If you can bear to hear the truth you've spoken
Twisted by knaves to make a trap for fools,
Or watch the things you gave your life to, broken,
And stoop and build 'em up with worn-out tools:

If you can make one heap of all your winnings
And risk it on one turn of pitch-and-toss,
And lose, and start again at your beginnings
And never breathe a word about your loss;
If you can force your heart and nerve and sinew
To serve your turn long after they are gone,
And so hold on when there is nothing in you
Except the Will which says to them: 'Hold on!'

If you can talk with crowds and keep your virtue,
' Or walk with Kings - nor lose the common touch,
if neither foes nor loving friends can hurt you,
If all men count with you, but none too much;
If you can fill the unforgiving minute
With sixty seconds' worth of distance run,
Yours is the Earth and everything that's in it,
And - which is more - you'll be a Man, my son!

Y para terminar, sólo me queda añadir cuatro cosas de la vida de Kipling.

Nota biográfica

Rudyard Kipling. Escritor británico nacido el 30 de diciembre de 1865 en Bombay. Estudió en Inglaterra y a su regreso a la India comienza a publicar. Sus libros más conocidos son “El Libro de la Selva” (1894), “Capitanes intrépidos” (1897), o “Kim de la India” (1901) y "El hombre que pudo reinar" (1888). Fue el primer escritor británico en ganar el Premio Nobel de Literatura, y el más joven hasta la fecha. Falleció en Londres el 18 de enero de 1936.

2 comentarios:

Anónimo dijo...

Es cierto que la fórmula para alcanzar la felicidad no existe... pero hay cosas que se le parecen mucho. Maravillosa poesia con magníficos consejos. Un beso.

Anónimo dijo...

Ya sé que no pega aquí, pero hasta que vuelvas de vacaciones en algún sitio tengo que ponerlo...

Hoy he comprendido la rabia que sentías con mi blog antiguo. La situación es la siguiente: yo tengo el blog viejo y el blog nuevo. Acabo de dejar abierto el acceso al viejo, pero no publico nada en él, sólo un link al nuevo, donde sí que sigo publicando... El segundo dia que está abierto, las entradas en el viejo son más del doble que en el nuevo... yo no lo entiendo... Ale, ahora ya somos dos.